篇一:2016年西南大學(xué)翻譯碩士考研真題
凱程考研輔導(dǎo)班,中國最權(quán)威的考研輔導(dǎo)機構(gòu)
2016年西南大學(xué)翻譯碩士考研真題 真題是考研復(fù)習(xí)中含金量最高的輔導(dǎo)材料,真題的利用對于提高復(fù)習(xí)效率具有至關(guān)重要的作用。一般來說,時間和精力有限,建議考生重點做近十年的真題。凱程整理各高校歷年考研真題,希望能幫大家更好的復(fù)習(xí)!
2016年西南大學(xué)翻譯碩士考研真題(回憶版)
翻譯英語:
一、選擇題。
二、2個很簡單的閱讀題。
三、兩個paraphrase。
四、還有一段挺難的翻譯(應(yīng)該是小說的節(jié)選)。
五、英語作文do you agree travels help the understanding and communication between countries.
翻譯基礎(chǔ):
一、考了ISO,ASEAN,AFTA,AIIB,SCO,cppcc,中國人民抗日戰(zhàn)爭,中央商務(wù)區(qū),生產(chǎn)者物價指數(shù),百年目標(biāo),戰(zhàn)國時期,西游記,暫時只記得這些了。有10個以上都是今年的熱詞。
二、一篇英譯漢是關(guān)于恐怖襲擊,漢譯英是關(guān)于提高英語教學(xué)質(zhì)量的文件。百科:
一、10個問答題(一分一個):無中生有是三十一計中的哪一計,被稱為"命運交響曲"的是貝多芬哪部樂曲,蒲公英是靠什么傳播的,梁山伯與祝英臺是什么戲劇,文藝復(fù)興指的是對什么的復(fù)興,曲徑通幽處的下一句是什么,諾貝爾基金的組織在哪個國家,中國國家大劇院最后采用了哪國設(shè)計師的設(shè)計,大概就記得這些
二、10個判斷題(2分1個)1.百年孤獨是批判現(xiàn)實主義小說2用碘鹽腌菜不會影響味道3.電話是愛迪生發(fā)明的4.屠呦呦是中國第一個獲得諾貝爾獎的5.互聯(lián)網(wǎng)+指的是互聯(lián)網(wǎng)+所有傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)6.中國與西方列強簽訂的第一個條約是南京條約7.哥特式建筑的代表是巴黎圣母院。
三、20個選擇題,不是很偏,我的經(jīng)驗就是多看看其他學(xué)校的百科題,很有用
四、公用文和大作文,公用文考寫辭職信,大作文是有人反駁上帝存在論時,提出了這么一個問題"上帝能不能創(chuàng)造一塊連他自己都拿不起來的石頭"這句話本身存在謬誤,請詳細分析其中的謬誤,也可以站在無神論的角度進行分析,圍繞該材料,寫一篇1000字的論說文
第 1 頁 共 1 頁
篇二:2015年西南財經(jīng)大學(xué)翻譯碩士MTI考研真題
2015年西南財經(jīng)大學(xué)翻譯碩士MTI考研真題
1、英語綜合(100分):
選擇題20個(20分):達不到專四難度,詞匯也很easy,較難的及時defy,transcend。語法考察較少,有一個虛擬語氣。大部分是考詞匯。
改錯題10個(10分):ABCD那種標(biāo)出來的,選擇哪個錯誤就OK。
閱讀題(40分):前兩篇選擇,后兩篇簡答題(20分,5個題)。前兩篇so easy,因為我練習(xí)一直用的是星火專八閱讀100篇,兩者完全不能比較。
后兩篇閱讀:較難。
作文:以education is a progressive discovery of our ignorance 為thesis寫一篇文章。
總體評價:簡單,時間充裕。
2、翻譯基礎(chǔ)(150分)
名詞翻譯:
Interpol
Noah`s ark
Pandora's box
Stars and strips
American congress
British parliament
Buckingham palace
APEC
Protectionism
Romanticism
風(fēng)味小吃
名特產(chǎn)品
名勝古跡
中華文明的搖籃
篇章翻譯:
一,漢譯英
三星堆簡介
三星堆博物館(Sanxingdui Museum)位于全國重點文物保護單位三星堆遺址東北角,地處歷史文化名城四川省廣漢市城西鴨子河畔,南距成都38公里,北距德陽26公里,是我國一座大型現(xiàn)代化的專題性遺址博物館。博物館于1992年8月奠基,1997年10月正式開放。
三星堆古遺址分布面積12平方公里,距今已有5000至3000年歷史,是迄今在西南地區(qū)發(fā)現(xiàn)的范圍最大、延續(xù)時間最長、文化內(nèi)涵最豐富的古城、古國、古蜀文化遺址,F(xiàn)有保存最完整的東、西、南城墻和月亮灣內(nèi)城墻。三星堆古遺址被稱為20世紀(jì)人類最偉大的考古發(fā)現(xiàn)之一,昭示了長江流域與黃河流域一樣,同屬中華文明的母體,被譽為“長江文明之源”。
二、漢譯英:14年政府工作報告
2014年,我國面臨的形勢依然錯綜復(fù)雜,有利條件和不利因素并存。世界經(jīng)濟復(fù)蘇存在不穩(wěn)定、不確定因素,一些國家宏觀政策調(diào)整帶來變數(shù),新興經(jīng)濟體又面臨新的困難和挑戰(zhàn)。全球經(jīng)濟格局深度調(diào)整,國際競爭更趨激烈。我國支撐發(fā)展的要素條件也在發(fā)生深刻變化,深層次矛盾凸顯,正處于結(jié)構(gòu)調(diào)整陣痛期、增長速度換擋期,到了爬坡過坎的
緊要關(guān)口,經(jīng)濟下行壓力依然較大。
三、英譯漢 類似美國國情咨文那種文章,很簡單。
四、英譯漢 the pleasure of walking 三筆書上的課后練習(xí)原題 1、考試準(zhǔn)備的時間問題
對于專業(yè)課的復(fù)習(xí)時間沒有一個具體的指標(biāo),對于專業(yè)課基礎(chǔ)較好的同學(xué),專業(yè)課的復(fù)習(xí)時間可能會短些,而對于那些基礎(chǔ)弱的同學(xué),尤其是跨專業(yè)考試的同學(xué),專業(yè)課的復(fù)習(xí)時間必然要長些,但是不管怎么樣,每個學(xué)科必定是需要一段時間才能掌握透徹,但是在短時間內(nèi),經(jīng)過高強度的復(fù)習(xí)和科學(xué)的指導(dǎo),也可以取得很好的成績。一般而言,專業(yè)課復(fù)習(xí)最好能保留有3個月的復(fù)習(xí)時間。
2、考試資料的選擇
不同的學(xué)校,考試難度和風(fēng)格不一樣,所以考試的資料難以統(tǒng)一,但是有一些基本的教材,可以由淺入深地引導(dǎo)同學(xué)們了解和掌握經(jīng)濟學(xué)的基礎(chǔ)知識。這樣,復(fù)習(xí)起來就會事倍功半,比較有效率。由于目前國內(nèi)研究生考試的難度水平大致還是處于中初級水平,因此基本上還是可以列出一個有效的資料清單:
(1) 報考學(xué)校的指定書目(必備)
(2) 歷年的考試題目
歷年題是專業(yè)課的關(guān)鍵,而融會貫通則是關(guān)鍵中的關(guān)鍵。考研的專業(yè)課考題大體有兩種類型,一種是認(rèn)知性質(zhì)的考題,另一種是理解與應(yīng)用型的,而且以后一種居多。因此,同學(xué)們在復(fù)習(xí)時絕不能死記硬背條條框框,而應(yīng)該看清條條框框背后所包含的東西,并且加以靈活運用。在復(fù)習(xí)時,首先要把基本概念、基本理論弄懂,然后要把它們串起來,多角度、多層次地進行思維和理解。由于專業(yè)的各門功課之間有著內(nèi)在的相關(guān)性,如果能夠做到融會貫通,無論對于
才思教育網(wǎng)址:理解還是記憶,都有事半功倍的效果?忌耆梢愿鶕(jù)歷年的考題,在專業(yè)課本中劃出歷年涉及的重點,有針對性、有側(cè)重點地進行復(fù)習(xí)。
真題是以前的考試題,是專業(yè)課的第一手資料,它更是法寶中的法寶。對于真題,不能只滿足于看上去會做,而是應(yīng)該去整體分析,分析其中的出題規(guī)律和出題范圍。萬事萬物,必有規(guī)律可循,試題也不例外。因此要盡量去弄到的試題,最好能夠搜集全最近五年的實考題。經(jīng)過嚴(yán)密地分析和研究,以下規(guī)律浮出水面:
1.五年之內(nèi),論述題一般不會重復(fù),這是出題人出題的主體思路;
2.簡答題三年之內(nèi)不會重復(fù),三年之外很有可能重復(fù),畢竟專業(yè)考試的出題范圍有限,考生可以結(jié)合前面討論的復(fù)習(xí)方法來比較和分析;
3.名詞解釋題三年之外必有重復(fù),有些更是經(jīng)?嫉剑蔀槌?键c,多多留意;
4.密切關(guān)注?键c和不考點,這兩個點都極可能是下次考試的重點,這也是前面所提及的。
(3) 所報考學(xué)校出題老師的課堂筆記或自己編寫的教材
針對筆記、真題以及熱點問題,下面的提綱可能會比較快速地讓考生朋友掌握以上的內(nèi)容:1專業(yè)課筆記
一般來說,大部分高校的專業(yè)課都是不開設(shè)專業(yè)課輔導(dǎo)班的,這一點在05年的招生簡章中再次明確。因此對于外?忌,尤其是外地區(qū)考生,也就是那些幾乎不可能來某高校聽課的考生,專業(yè)課筆記尤為重要?梢哉f,筆記是對指定參考書最好的補充。如果條件允許,這個法寶一定要志在必得。在具體操作上,應(yīng)先復(fù)習(xí)書本,后復(fù)習(xí)筆記,再結(jié)合筆記來充實參考書。筆記的搜集方法,一般來說,有的專業(yè)比較熱門,可以在市面上買到它的出版物;有的專業(yè)筆
才思教育網(wǎng)址:記在網(wǎng)上也可能搜集到,這需要考生多花一些時間;還有的專業(yè)由于相對冷門,那么考生就需要和該專業(yè)的同學(xué)建立聯(lián)系,想辦法把筆記弄到手。
2熱點問題和熱點論文
試題一般由專業(yè)課的導(dǎo)師出,至少有部分由導(dǎo)師出。一般來說,某專業(yè)課的學(xué)術(shù)領(lǐng)導(dǎo)人,在出題的時候往往會把自己目前正在研究的課題放到考試中去,這已經(jīng)成為一個非常公開的秘密。如果事先未讀過相關(guān)的論文,其后果可想而知。因此對于導(dǎo)師的論文,特別是該專業(yè)的學(xué)術(shù)帶頭人的文章,一定要在復(fù)習(xí)專業(yè)課的基礎(chǔ)上細心研讀。
(4) 其他優(yōu)秀的輔導(dǎo)教材或書目
3、復(fù)習(xí)的一些要領(lǐng)
專業(yè)課的復(fù)習(xí)首先是要以指定的教材為主,一定要熟練掌握指定書目的內(nèi)容?磿臅r候基礎(chǔ)知識不能放過,難點也要重視。在有精力的條件下,爭取閱讀相關(guān)層次不同版本的教材,使內(nèi)容相互補充,擴大知識面,加深自己的理解能力。
研究歷年的試題,找出考題的大致范圍,結(jié)合考試題目,選擇難度程度、知識面相符的復(fù)習(xí)資料。
4、復(fù)習(xí)的可行方法
首先,選擇一本難度適宜,內(nèi)容全面,與考試相關(guān)度最大的教材作為主要復(fù)習(xí)教材。開始可以把書較詳細的看一遍,熟悉內(nèi)容。
然后,結(jié)合考試題目的深度,再每章每節(jié)仔細研讀,把每個問題弄清楚,并強行理解和記憶,把教材吃透。
才思教育網(wǎng)址: 第三步,就是通讀相關(guān)的不同版本,比較優(yōu)秀的同類教材。不同版本的教科書的著重點各不相同。對于報考本專業(yè)的考生來說,由于已經(jīng)有了本科階段的專業(yè)基礎(chǔ)和知識儲備,相對會比較容易進入狀態(tài)。但是,這類考生最容易產(chǎn)生輕敵的心理,因此也需要對該學(xué)科能有一個清楚的認(rèn)識,做到知己知彼。
跨專業(yè)考研或者對考研所考科目較為陌生的同學(xué),則應(yīng)該快速建立起對這一學(xué)科的認(rèn)知構(gòu)架,第一輪下來能夠把握該學(xué)科的宏觀層面與整體構(gòu)成,這對接下來具體而豐富地掌握各個部分、各個層面的知識具有全局和方向性的意義。做到這一點的好處是節(jié)約時間,盡快進入一個陌生領(lǐng)域并找到狀態(tài)。很多初入陌生學(xué)科的同學(xué)會經(jīng)常把注意力放在細枝末節(jié)上,往往是浪費了很多時間還未找到該學(xué)科的核心,同時缺乏對該學(xué)科的整體認(rèn)識。
其實考研不一定要天天都埋頭苦干或者從早到晚一直看書,關(guān)鍵的是復(fù)習(xí)效率。要在持之以恒的基礎(chǔ)上有張有弛。具體復(fù)習(xí)時間則因人而異。一般來說,考生應(yīng)該做到平均一周有一天的放松時間。
四門課中,專業(yè)課占了300分,是考生考入名校的關(guān)鍵,這300分最能拉開層次。例如,專業(yè)課考試中,分值最低的一道名詞解釋一般也有4分或者,而其他專業(yè)課大題更是動輒十幾分,甚至幾十分,所以在時間分配上自然也應(yīng)該適當(dāng)?shù)叵驅(qū)I(yè)課傾斜。根據(jù)我們的經(jīng)驗,專業(yè)課的復(fù)習(xí)應(yīng)該以四輪復(fù)習(xí)為最佳,所以考生在備考的時候有必要結(jié)合下面的內(nèi)容合理地安排自己的時間:
第一輪復(fù)習(xí):每年的2月—8月底
篇三:廈門大學(xué)翻譯碩士考研參考書目一覽
廈門大學(xué)翻譯碩士考研參考書目一覽
本文系統(tǒng)介紹廈門大學(xué)翻譯碩士考研難度,廈門大學(xué)翻譯碩士就業(yè),廈門大學(xué)翻譯碩士考研輔導(dǎo),廈門大學(xué)翻譯碩士考研參考書,廈門大學(xué)翻譯碩士專業(yè)課五大方面的問題,凱程廈門大學(xué)翻譯碩士老師給大家詳細講解。特別申明,以下信息絕對準(zhǔn)確,凱程就是王牌的廈門大學(xué)翻譯碩士考研機構(gòu)!
五、廈門大學(xué)翻譯碩士考研參考書是什么
由于廈門大學(xué)翻譯碩士不指定參考書,很多人都不清楚,這里凱程廈門大學(xué)翻譯碩士王牌老師給大家整理出來了,以供參考:
《實用漢語語法與修辭》,楊月蓉,西南師范大學(xué)出版社
《中國文化讀本》,葉朗,北京外語教學(xué)與研究出版社
《自然科學(xué)史十二講》,盧曉江,北京中國輕工業(yè)出版社
《中國文學(xué)與中國文化知識應(yīng)試指南》,林青松,東南大學(xué)出版社
《公文寫作》,白延慶,對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社
《英語專業(yè)考研基礎(chǔ)英語高分突破》,吳中東,世界圖書出版社
《英語專業(yè)考研名校全真試卷——基礎(chǔ)英語(全新精華版)》,張光明
《名校全真試卷(基礎(chǔ)英語)》,郭棲慶
《英語筆譯綜合能力2級》,外文出版社
《當(dāng)代西方翻譯理論探索》,廖七一
《翻譯學(xué)詞典》,中英兩版,Mark&Moira原著,譚載喜譯著
《西方翻譯理論流派研究》,李文革
《高級英漢翻譯理論與實踐》,葉子南,清華大學(xué)出版社
《英漢翻譯教程(修訂本)》,張培基,外教社
提示:以上參考書比較多,實際復(fù)習(xí)的時候,請按照凱程老師指導(dǎo)的重點進行復(fù)習(xí),有些內(nèi)容是不考的,幫助你減輕復(fù)習(xí)壓力,提高復(fù)習(xí)效率。四、廈門大學(xué)翻譯碩士輔導(dǎo)班有哪些?
對于翻譯碩士考研輔導(dǎo)班,業(yè)內(nèi)最有名氣的就是凱程。很多輔導(dǎo)班說自己輔導(dǎo)廈門大學(xué)翻譯碩士,您直接問一句,廈門大學(xué)翻譯碩士參考書有哪些,大多數(shù)機構(gòu)瞬間就傻眼了,或者推脫說我們有專門的專業(yè)課老師給學(xué)生推薦參考書,為什么當(dāng)場答不上來,因為他們根本就沒有輔導(dǎo)過廈門大學(xué)翻譯碩士考研,更談不上有翻譯碩士的考研輔導(dǎo)資料,考上廈門大學(xué)翻譯碩士的學(xué)生了。
在業(yè)內(nèi),凱程的翻譯碩士非常權(quán)威,基本上考廈門大學(xué)翻譯碩士的同學(xué)們都了解凱程,凱程有系統(tǒng)的考研輔導(dǎo)班,及對廈門大學(xué)翻譯碩士深入的理解,在廈門大學(xué)深厚的人脈,及時的考研信息。并且,在凱程網(wǎng)站有成功學(xué)員的經(jīng)驗視頻,其他機構(gòu)一個都沒有。同學(xué)們不妨實地考察一下。三、廈門大學(xué)翻譯碩士各細分專業(yè)介紹
廈門大學(xué)翻譯碩士全日制學(xué)費總額3.3萬元,學(xué)制2年。
相對于很多專業(yè),翻譯碩士是高投入高產(chǎn)出的專業(yè),沒有一流的老師就沒有一流的學(xué)生,請最好的老師培養(yǎng)翻譯碩士人才,這是行業(yè)需要。確實,翻譯碩士就業(yè)薪水高是事實,只要將語言學(xué)通了,將來的就業(yè)肯定不成問題。
其專業(yè)方向如下:
英語筆譯、口譯
日語筆譯、口譯
這兩個專業(yè)方向的初試考試科目為:
①101思想政治理論
②211翻譯碩士英語,或213翻譯碩士日語
③357英語翻譯基礎(chǔ),或359日語翻譯基礎(chǔ)
④448漢語寫作與百科知識二、廈門大學(xué)翻譯碩士就業(yè)怎么樣?
據(jù)廈門大學(xué)2014年畢業(yè)生就業(yè)質(zhì)量年度報告顯示,廈門大學(xué)翻譯碩士畢業(yè)生就業(yè)率高達98.7%以上,就業(yè)前景非常好,這個專業(yè)很值得報考。
就翻譯碩士本身而言,就業(yè)面非常寬廣,可選擇的余地很多,現(xiàn)在國內(nèi)緊缺的專業(yè)翻譯人才五大方向為會議口譯(廣泛應(yīng)用于外交外事、會晤談判、商務(wù)活動、新聞傳媒、培訓(xùn)授課、電視廣播、國際仲裁等領(lǐng)域),法庭口譯(目前國內(nèi)這一領(lǐng)域的高級口譯人才幾乎是空白),商務(wù)口譯,聯(lián)絡(luò)陪同口譯(企業(yè)、政府機構(gòu)都有大量的外事接待事務(wù),聯(lián)絡(luò)陪同口譯的任務(wù)就是在接待、旅游等事務(wù)中擔(dān)任口譯工作),文書翻譯(企業(yè)、出版社、翻譯公司等機構(gòu)都需要具備專業(yè)素養(yǎng)的文本翻譯人才,這一領(lǐng)域的人才缺口更大)。除了上述幾類行業(yè)之外,如果翻譯碩士畢業(yè)生能夠積累豐富的口筆譯經(jīng)驗,有自己的客戶群體,那么,做自由職業(yè)翻譯也是一種選擇。
一、廈門大學(xué)翻譯碩士考研難度大不大,跨專業(yè)的人考上的多不多?
2015年廈門大學(xué)翻譯碩士各個方向招生人數(shù)總數(shù)為19人,相對來說,廈門大學(xué)翻譯碩士招生量較大,復(fù)試分?jǐn)?shù)線和武漢大學(xué)等學(xué)校相比,復(fù)試線較低,因此考試難度不高。每年都有大量二本三本學(xué)生考取的,根據(jù)凱程從廈門大學(xué)研究生院內(nèi)部的統(tǒng)計數(shù)據(jù)得知,廈門大學(xué)翻譯碩士的考生中90%以上都是跨專業(yè)考生,在錄取的學(xué)生中,基本都是跨專業(yè)考的。
在考研復(fù)試的時候,老師更看重跨專業(yè)學(xué)生的能力,而不是本科背景。其次,翻譯碩士考試科目里,百科,翻譯及基礎(chǔ)本身知識點難度并不大,跨專業(yè)的學(xué)生完全能夠?qū)W得懂。即使本科學(xué)翻譯的同學(xué),專業(yè)課也不見得比你強多少(大學(xué)學(xué)的內(nèi)容本身就非常淺)。所以記住重要的不是你之前學(xué)得如何,而是從決定考研起就要抓緊時間完成自己的計劃,下定決心,就全身心投入,要相信付出總會有回報。在凱程輔導(dǎo)班里很多這樣三凱程生,都考的不錯,主要是看你努力與否。
六、廈門大學(xué)翻譯碩士復(fù)試分?jǐn)?shù)線是多少?
2015年廈門大學(xué)翻譯碩士復(fù)試分?jǐn)?shù)線是360分,英語和政治不低于55分,專業(yè)課一和專業(yè)課二不低于90分。
復(fù)試由專業(yè)筆試和專業(yè)面試兩部分組成。專業(yè)面試考察考生的專業(yè)素質(zhì)、綜合素質(zhì)及外語口語及聽力等?佳袕(fù)試面試不用擔(dān)心,凱程老師有系統(tǒng)的專業(yè)課內(nèi)容培訓(xùn),日常問題培訓(xùn),還要進行三次以上的模擬面試,確保你能夠在面試上游刃有余,很多復(fù)試的問題都是我們在模擬面試準(zhǔn)備過的。
七、廈門大學(xué)翻譯碩士考研的復(fù)習(xí)方法解讀
翻譯碩士是要經(jīng)過一點點平時積累,積少成多才能取得成效的一個科目。當(dāng)然,必要的學(xué)習(xí)方法、學(xué)習(xí)規(guī)劃也是必不可少的。凱程教育考研輔導(dǎo)老師們經(jīng)過多年的輔導(dǎo)經(jīng)驗,根據(jù)這一科目的特點為考生們制定了基礎(chǔ)階段復(fù)習(xí)的學(xué)習(xí)目標(biāo)、學(xué)習(xí)任務(wù)、詳細計劃以及需要注意的問題。
嚴(yán)格來說所謂的基礎(chǔ)階段要劃分為兩種,因為考生存在本專業(yè)考研以及跨專業(yè)考研,因此為了考生能更明確自己的定位,進行有目標(biāo)的學(xué)習(xí),我們把基礎(chǔ)階段劃分為零基礎(chǔ)階段以及基礎(chǔ)階段兩個子階段。
一、學(xué)習(xí)目標(biāo)
目標(biāo)1:了解基本的翻譯流派和翻譯理論
目標(biāo)2:對翻譯流派和翻譯理論的相關(guān)知識進行深入和全面的總結(jié),列出考點和重點,同時練習(xí)翻譯材料,了解翻譯評分的要求,提高翻譯技能。
目標(biāo)3:掌握專業(yè)技能、培養(yǎng)興趣愛好,基本了解改專業(yè)的知識框架和理念,為下一階段的復(fù)習(xí)夯實基礎(chǔ);平時每周一份南方周末了解社會熱點和動向,學(xué)會運用所學(xué)知識分析社會問題。
二、掌握計劃
在翻譯碩士復(fù)習(xí)的整體規(guī)劃中,我們劃分了基礎(chǔ)階段、強化階段、沖刺階段等幾個重要的階段,凱程老師會針對每個考生在每個階段根據(jù)實際情況進行學(xué)習(xí)計劃的精細安排,從宏觀到微觀,先指定階段性目標(biāo),比如上面基礎(chǔ)階段專業(yè)課復(fù)習(xí)的三個目標(biāo),之后以目標(biāo)為框架將學(xué)習(xí)細化到月、周、天甚至到小時,只有這樣,考生才能有壓力去督促自己學(xué)習(xí),圓滿完成復(fù)習(xí)任務(wù)、取得理想的成績。
但是在計劃的同時廣大考生們也要注意變化。因為復(fù)習(xí)的過程很漫長,因此在復(fù)習(xí)過程中考生可能面臨也中突發(fā)狀況,在這種情況下考生需要將自己的學(xué)習(xí)計劃進行調(diào)整,并不是說今天存在突發(fā)事件,那么今天的任務(wù)就不需要完成了,而是要把今天的任務(wù)細化到后面若干天中取完成。
三、注意要點
1)學(xué)習(xí)任務(wù)中所說的“一遍”不一定是指僅看一次書,某些難點多的章節(jié)可能要反復(fù)看 幾遍才能徹底理解通過。
2)本階段學(xué)習(xí)重在理解,不需強制記憶,但一定要全面。
3)每本書每章節(jié)看完后最好自己能閉上書后列一個提綱,以此回憶內(nèi)容梗概,也方便以后看著提綱進行提醒式記憶。
八、廈門大學(xué)翻譯碩士專業(yè)課復(fù)習(xí)建議
英語翻譯基礎(chǔ)
因此凱程老師會在復(fù)習(xí)階段讓考生多做真題,認(rèn)真做好筆記。真題可以解決考研翻譯中的單詞問題、句子結(jié)構(gòu)問題、翻譯考點問題;筆記可以將參考書由厚變薄,加快復(fù)習(xí)進度。
下面強調(diào)一下翻譯真題的使用方法:
(1)模擬考試,寫出譯文
在這方面,凱程老師會讓學(xué)生多多練習(xí)翻譯實踐。之所以要“寫出譯文”,是因為我們是在“做”翻譯,不是“看”翻譯。很多學(xué)習(xí)英語的人都有這樣的經(jīng)驗:明明自己把句子看懂了,也大概理解英語原文,可是就是表達不出來,經(jīng)常是“只可意會,不可言傳”。問題就在于翻譯實踐的練習(xí)不夠,“做”得不夠。
(2)精雕細琢,自我提高
凱程老師會對學(xué)生翻譯過來的譯文進行指導(dǎo),學(xué)生也可以從中學(xué)習(xí)到如何把文章翻譯的更通順。首先,要完全理解原文,對原文中不懂的單詞,需要翻翻詞典,如果這個單詞是大綱單詞,但是你沒有掌握的話,就需要把這個單詞記錄下來,以備后面自己作為基礎(chǔ)來掌握。第二要對原文句子邏輯和語法結(jié)構(gòu),需要完全把握。要記住翻譯的原則:讓句子更通順,切不要改變原文的意義。
(3)比對答案,查找問題
凱程老師總結(jié)了一下翻譯中的關(guān)鍵問題,基本上就是以下三個:
1、單詞的意思沒有掌握,英語原文的詞組沒有掌握;
2、對原文的邏輯結(jié)構(gòu)和語法結(jié)構(gòu)把握錯了,弄錯了修飾關(guān)系;
3、漢語意思表達的時候不太符合漢語語言習(xí)慣。
翻譯碩士英語
這個科目的兩大學(xué)習(xí)任務(wù)是在廣度和深度上提高英語詞匯的學(xué)習(xí);加大對文章主旨和背景知識的了解和文章寫作意圖的理解力;加強對近義詞和反義詞的區(qū)分和學(xué)習(xí)。高級英語要十分重視寫作能力和閱讀理解能力的提高,在這兩個方面,凱程老師會對同學(xué)們進行系統(tǒng)完善的訓(xùn)練。
(1)單詞記憶。完成易混超難詞匯、詞匯前后綴、熟詞生義、同義詞近義詞辨析、短語等的記憶,在比較中進行記憶,對單詞深化記憶。
(2)閱讀理解。閱讀專項訓(xùn)練一定要按時按質(zhì)完成,凱程老師也會對此進行監(jiān)督。經(jīng)過前期的閱讀訓(xùn)練,各位同學(xué)的閱讀水平應(yīng)該已經(jīng)有了一定的基礎(chǔ),以后的閱讀復(fù)習(xí)就要以真題為主,掌握閱讀技巧,使閱讀理解能力有一個質(zhì)的飛躍。同時,凱程老師也會讓考生通過大量的真題練習(xí)和模擬練習(xí)來發(fā)現(xiàn)問題,學(xué)習(xí)的落腳點落在答題拿分上。要研究真題和練習(xí),確定出題者的意圖,梳理出清晰的答題思路。
漢語百科知識與寫作
(1)名詞解釋
這部分重點測驗的就是考生平時所積累的常識,包括政治經(jīng)濟科技宗教文化等各個方面。凱程老師會讓考生在這一階段重點查看歷年真題,梳理出考試的常考點,將知識點精簡化、成串化,在理解的基礎(chǔ)上,學(xué)習(xí)用較為準(zhǔn)確的語言表達出來。
(2)應(yīng)用文
應(yīng)用文寫作考的是你寫作應(yīng)用文的能力,本階段備考的重點仍應(yīng)該放在寫作能力的培養(yǎng)上。凱程老師通過研究歷年真題,發(fā)現(xiàn)了幾種主流的應(yīng)用文寫作,這些都會通過基礎(chǔ)的系統(tǒng)的訓(xùn)練,讓考生掌握。對于非主流的,考生也應(yīng)當(dāng)至少知道格式和大概內(nèi)容,真的遇到了也知道該怎么寫。
(3)大作文
大作文測驗的是漢語文學(xué)功底和寫作能力,凱程老師會幫助同學(xué)們在強化階段分話題準(zhǔn)備,理清各類話題的基本寫作思路。
考研復(fù)習(xí)一定要有吃苦的勇氣和準(zhǔn)備。要幾個月如一日地看書是一件十分辛苦的事,很容易迷茫、懈怠和沒有信心,這時候一定要堅持,要和別人做做交流。同時,凱程老師提醒考生們在注意心理調(diào)整的同時也要注意勞逸結(jié)合,只有合理的高效率的學(xué)習(xí)才能達到理想的記憶效果。
九、如何調(diào)節(jié)考研的心態(tài)
穩(wěn)定的心態(tài):其實我覺得只要做到全力以赴,然后中間不徘徊、不彷徨,認(rèn)定目標(biāo),心態(tài)基本上都是穩(wěn)定的,成功的學(xué)生,除了剛開始糾結(jié)于考不考得上這個問題緊張心緒不穩(wěn)定之外,后來都挺穩(wěn)定的,至少從表面上看上去是這樣的,或許內(nèi)心深處還是不太穩(wěn)定的,而且偶爾還是會出現(xiàn)抓狂的情況,不過很快就好了。還有就是建議大家不要逢人就說自己要考廈門大學(xué),感覺自己考廈門大學(xué)挺牛逼,其實,你要想清楚,考哪里不牛逼,考上哪里才牛逼,你考上后再告訴別人才顯得你牛逼。因為總有些人會很善意地規(guī)勸你要實際點,不要太不自量力,尤其是你的最好最親的朋友,而這對你的考研的心態(tài)有很嚴(yán)重的影響,到初試結(jié)束,都沒幾個人知道我考廈門大學(xué)。
效率與時間:要記住效率第一,時間第二,就是說在保證效率的前提下再去延長復(fù)習(xí)的時間,不要每天十幾個小時,基本都是瞌睡昏昏地過去的,那還不如幾小時高效率的復(fù)習(xí),大家看高效的學(xué)生,每天都是六點半醒,其實這到后面已經(jīng)是一種習(xí)慣,都不給自己設(shè)置鬧鈴,自然醒,不過也不是每天都能這么早醒來,一周兩周都會出現(xiàn)一次那種睡到八九點的情況,我想這是身體的需要的,所以從來也不刻意強制自己每天都準(zhǔn)時起來,這是我的想法,
還有就是當(dāng)你坐在桌前感覺學(xué)不動的時候,出去聽聽歌或者看看新聞啥的放松放松。
堅定的意志:考研是個沒有硝煙的持久戰(zhàn),在這場戰(zhàn)爭中,你要時刻警醒,不然隨時都會有倒下的可能。而且,它不像高考那樣,每天都有老師催著,每個月都會有模擬考試檢驗著。所以你不知道自己究竟是在前進還是在退步、自己的綜合水平是在提高還是下降。而且,和你一起的研友基本都沒有跟你考同一個學(xué)校同一個專業(yè)的,你也不知道你的對手是什么水平。很長一段時間,都感覺不到自己的進步。可能你某年的真題做了130多分,然后你覺得自己的水平很高了,但你要知道,也有很多人做了135多分,甚至140,所以這是考研期間很大的一個障礙。而且,應(yīng)該在自己的手機音樂播放器里存一些特別勵志的歌曲,休息期間可以聽聽,讓自己疲憊下來的心理瞬間又滿血復(fù)活。在凱程,不斷有測試,有排名,你就知道自己處于什么位置,找到差距,就能充足能量繼續(xù)復(fù)習(xí)。
最后,無論以何種方法復(fù)習(xí),考生都要全身心投入,這樣才能取得好成績。相信廣大考生對于廈門大學(xué)翻譯碩士都有自己的理解,也希望以上內(nèi)容能夠給考生帶來幫助。凱程考研祝大家考研順利!
一分耕耘一分收獲。加油!
《2017年西南大學(xué)翻譯碩士(MTI)考研真題,參考書目,復(fù)試分?jǐn)?shù)線,招生...》出自:百味書屋
鏈接地址:http://www.lianwanxin.com/news/141705.html
轉(zhuǎn)載請保留,謝謝!